FILMS / MISMA HISTORIA, DOS VERSIONES
De las pampas
Pampa bárbara
(1944-1945)
Superproducción de aliento épico cuyo primer director asignado había sido Hugo Fregonese. Sin embargo, el proyecto fue finalmente adjudicado a Lucas Demare, quien propuso a Fregonese como director a su mismo nivel: los títulos acreditan a ambos, lo que debe ser entendido como un tributo de Demare al hombre con quien tan bien se había llevado en los años previos, en los que fue su asistente; el gesto cobra mayor importancia cuando se sabe que Demare era dueño de una fuerte personalidad y que nunca antes ni después compartió el crédito del director con ningún otro. Sin embargo, la participación de Fregonese es discutible: un libro sobre Artistas Argentinos Asociados (AAA) recoge diversos testimonios que la minimizan, y Fregonese mismo admitió haberse ocupado apenas de las escenas de acción.
Comienza con una voz off (la de Enrique Muiño, uno de los socios de AAA) que introduce al espectador en época (1830) y lugar, la pampa argentina, con los fortines que iban ganando terreno a los indios tras cien años de lucha continua. Muestra –sin afán revisionista alguno (“Sólo una espada sin piedad puede contener a los indios y a los traidores”, dice Petrone)– a los gauchos como héroes y a los indios como villanos y, apartándose del tema histórico principal, esto es, la campaña para la conquista del desierto, focaliza su asunto en la falta de mujeres, que obliga a gauchos y soldados a desertar y buscarlas en las tolderías de los indios, obedeciendo al “vértigo del amor”. Así, el capitán animado por Petrone es enviado a Buenos Aires para reclutar mujeres que, con su presencia en el fortín, acaben con esa situación.
Aparte un romance obligado por las convenciones, la realización es espléndida y ofrece un espectáculo entretenido y de a ratos ciertamente emocionante. Fue estrenado en varios países y se instaló como uno de los grandes clásicos del cine argentino. Incluye toques adicionales, como la cita a la mala reputación de los artistas, y hasta un gay touch –insólito, tratándose de Demare y del asunto–, aquel en el que un soldado se queja ante su superior: “Peor es vivir así, mitad soldado y mitad hembra”, velada alusión a las probables relaciones sexuales entre la soldadesca.
OBS Primer film de AAA en tanto Sociedad Anónima y opera prima de Fregonese. Texto final: “Sobre esta tierra jalonada por los huesos de diez generaciones hoy cruzan los arados, pacen las bestias y se levantan los pueblos y ciudades. También es Patria lo que no tiene estatua…!”. El proyecto original tenía por título “El Pampa” e iba a ser dirigido sólo por Fregonese, con Tita Merello como “Dominga”. Debut en cine de las actrices María Concepción César y Margarita Corona, ésta nacida en Río de Janeiro en 1908. Hay una adaptación literaria del argumento, publicada por entregas, cada martes desde el 16.3.1948, en la revista Aventuras, “presentada a todo color” al precio de 30 centavos, en tanto el guión original fue publicado en 1975 por Editorial Conjunta SRL. Una versión libre para la radiofonía, dirigida por Catrano Catrani e interpretada por Ricardo Passano (h) y Héctor Coire, fue emitida el sábado 9.5.1953 de 21.05 a 22 por Excelsior en su ciclo Selección de películas famosas. En 2008, el video Porotos de soja tuvo como compañía productora a la empresa Pampa Bárbara Films, un evidente homenaje.
TAQ Seis semanas en su sala de estreno y a
continuación otras cuatro en el Monumental hablan de un gran éxito, no tan
estrepitoso sin embargo como el que la misma empresa había cosechado con
anteriores Demare, La guerra gaucha (1942) y Su mejor alumno
(1943). De hecho, una serie de informes acerca de los éxitos comerciales
argentinos entre 1938 y 1958, publicados por el Heraldo del Cine en
1978, lo mencionan como uno de los cinco más taquilleros de su año. Desde el
23.3.1946 fue reprogramado por una semana en el Iguazú, y desde el 11.4 comenzó
su recorrida por los barrios en los cines Once, Ritz, General Belgrano, Petit
Splendid, Flores, American Palace, Capitol y Gran Sud.
Pampa salvaje
(1965)
Acaso porque, en sus palabras, no pudo dirigir más que “las escenas de
acción” de Pampa bárbara, Fregonese quedó fijado a aquel film y ya desde
1951 intentó en diversas oportunidades encarar una nueva versión en colores. Lo
logró tan sólo en 1965 y en España, cuando Jaime Prades –amigo suyo de la
Argentina– se la produjo, resultando la primera producción propia de Prades
tras separarse de su antiguo socio Samuel Bronston. En esos años, España
configuraba el principal set en materia de coproducciones europeas, en
especial en el rodaje de westerns. Por ello, el tan acariciado proyecto
de Fregonese pudo ser concretado en ese momento y en ese lugar específicos, ya
que encajaba en la tendencia.
Utilizando la historia básica
de Petit y Manzi, el nuevo guión cobró vida propia apartándose del original
tantas veces como lo creyó necesario, trasladando escenas de un lugar a otro,
cambiando el nombre de los personajes, eliminando algunos e introduciendo
otros. Tales modificaciones resultaron significativamente beneficiosas y
permitieron al director un margen de libertad del que hubiera carecido si se
limitaba a copiar la estructura del original. Algunas de las más notorias metamorfosis
tienen que ver con la época (antes 1830, ahora 1875, por lo cual las mujeres
son trasladadas en ferrocarril); con la cantidad de mujeres (10 en lugar de 30)
y su disposición moral (en general parecen encantadas de su obligada misión, en
especial cuando al llegar son olfateadas por la soldadesca); con la
introducción de un periodista anarquista (anarquistas eran, recuérdese, los
presidiarios de Apenas un delincuente, que Fregonese produjo, dirigió y escribió en 1948) y de una
india joven; con el amor oculto del capitán (antes su madre muerta, ahora la
viuda de su archienemigo Padrón); con el carácter de ese capitán, ahora un
tanto más tolerante y humano; con la utilización de una mayor cantidad de
extras; y, en fin, con el desdoblamiento del romance original, que ahora se
establece entre el capitán y la joven india por un lado y entre “Camila” y el “teniente
del Río” por otro. En cambio, repite casi plano a plano la secuencia en la que
el capitán es estaqueado.
Pampa salvaje accede a un nivel superior al de los innumerables manzanilla western de la época, tanto por el nivel de su producción cuanto por el trabajo específico del realizador, sin duda por encima de la media de los que incursionaban en ese subgénero: su trabajo es altamente profesional y por momentos creativo, máxime considerando que estuvo tantos años alentando las ganas de retomarlo. Las escenas más potentes, aparte la de la estaqueada, corresponden al ataque a la caravana seguido por el socorro de los hombres del pueblo y por la emotiva ceremonia de entierro de los muertos.
Filmado en inglés, las
primeras copias de Pampa salvaje estuvieron listas en marzo 1966. Prades
concretó una agresiva publicidad internacional que incluyó una exhibición
privada en Nueva York en abril y de inmediato una exhibición especial en Madrid
para miembros de la embajada argentina. El estreno en Madrid se convirtió en un
acontecimiento social, con decenas de figuras del espectáculo y de la
diplomacia recibidos en el cine por una guardia de extras disfrazados de indios
con la vibrante, espléndida partitura de Waldo de los Ríos de fondo. Permaneció
16 semanas en cartel y se estrenó de inmediato en Bruselas, Berlín, Munich y
París. La versión doblada “al argentino” es sorprendente, ya que parece rodado
en la Argentina: exteriores, decorados, detalles de ambientación (el asado
criollo), personajes y lenguaje suenan verosímiles.
OBS Coproducción 70% española filmada en
España y procesada en Francia: en Madrid fue estrenada con una duración de 112’
y calificada “para mayores de 18 años”. Texto inicial: “Argentina, la pampa. A
finales del siglo pasado...”. El compaginador José Serra (casi homónimo de su
par argentino José J. Serra) es español. La primera elección para interpretar al
“capitán Martín” fue Richard Boone. En algunas salas fue exhibido en copias en
35mm.
SIC El precio más alto que hasta la fecha se
haya pagado por un argumento argentino lo percibieron Ulyses Petit de Murat,
los herederos de Homero Manzi y A.A.A. al ceder a Hugo Fregonese los derechos
de refilmación de Pampa Bárbara, que se hará próximamente en nuestro
país. De la producción participan elementos norteamericanos e italianos. [Heraldo
del Cinematografista 1963, pág. 85].
TAQ Estrenado en la Argentina con gran pompa y
circunstancia y en coincidencia temporal con los fastos patrióticos del 9 de
Julio, su rendimiento comercial, aunque bueno, no estuvo a la altura de su
lanzamiento: en el Ocean permaneció durante tres semanas, y dos en los cines
Select Buen Orden, Lope de Vega y El Plata. Desde la 2ª (14.7) sumó los cines
General Belgrano, Coliseo Palermo, Once, Pellegrini, Rialto y Gran Lugano + 14.
Desde la 3ª (21.7) sumó los cines Olavarría, Asamblea, Alvarez Thomas,
Continental, San José de Flores, Loria, Rivas y Nobel. Desde el 28.7 cruzó al
Hindú, sala en la que se mantuvo durante tres semanas, y también en los cines
Cabildo, Regio y National Palace. Desde el 25.8 fue programado en el Electric
Palace.
Pampa bárbara
Argentina, 1944-1945
35mm / B&N / 98’ / SR
EQ CP, CD: Artistas Argentinos Asociados [SA Cinematográfica]. [P: Enrique Faustín]. D: Lucas Demare y Hugo Fregonese. AD: Rubén [W.] Cavallotti y Enrique de
Rosas (h). [AYD: René Mugica]. G: Ulyses Petit de Murat y Homero
Manzi. F: José María Beltrán
(interiores) – Bob Roberts y Humberto Peruzzi (exteriores). CM: Vicente Cosentino. JR: Serafín de la Iglesia. E, V: Germen Gelpi. DC: Enrique Joly. RV: Casa Machado. MQ, CAR:
Roberto Combi. PN: Montecarlo. S: Leopoldo Orzali, Alejandro Bousquet
y Ramón Ator. C: Carlos Rinaldi y
Gerardo Rinaldi. [CNGT: Margarita Bróndolo]. M: Lucio Demare y Juan Elhert [Ehlert]. [CN: un candombe, por María Esther Gamas]. [PUB: Sixto Vila Ruiz]. [EF:
Estudios San Miguel (Bella Vista, BA) – Lumiton (Munro, BA)]. LOC: provincia de BA (Campo de Mayo). L: Laboratorios Alex [SACI]. FR: 1.12.1944 al 15.6.1945. LC: 9.10.1945, cine Ambassador.
I&P Francisco Petrone (comandante Hilario Castro), Luisa Vehil (Camila Montes) / Domingo Sapelli (Juan Padrón), Froilán Varela (sargento Demetrio Yáñez), María E. [Esther] Gamas (la mulata Dominga), Judith Sulián (Antonia), Roberto Fugazot (sargento Jacinto Pozos), Margarita Corona (la Tordilla), Juan Bono (comandante Chávez, inspector del fortín Guardia del Toro), Pedro Codina (RP fray Gregorio) / Aurelia Ferrer (vieja en la posta), María C. [Concepción] César (Luz González), Luis Otero (Artemio), Pablo Cumo (soldado trompeta), Jorge Molina Salas (soldado Contreras), Mónica Vargas (Micaela, la que intenta huir con Artemio), Tito Alonso (Chango), José Ruzo [Ruzzo] (comisario), René Mugica (secuaz de Padrón que se queda con el caballo de Castro), José Prause, Raúl Luar, F. [Francisco] García Garabá (alcaide), Cleo Contreras (Domitila), Carlos Betoldi / na Pablo Cumo (h) (soldado), Arturo Montiel (Manuel) / aana Enrique Muiño (relator off), Lucas Demare (parroquiano de la pulpería que defiende a la Tordilla: “¡A la Tordilla no, no se lo voy a permitir!”), Angel Magaña (caballero en el reñidero: “2 patacones al azulejo”). [Personajes en busca de actores: postero don Atanasio / mayoral].
F&P ACCA:
premio a la fotografía y al actor de reparto (Froilán Varela) / MCBA: 1º premio
al film y a sus directores, guionistas, operador de cámara, sonidistas,
músicos, actriz (Luisa Vehil) y actor (Francisco Petrone) / Estrenado en
diciembre 1946 en el cine Santiago (Santiago, Chile) / Estrenado en Brasil como
Capitão audacioso / Estrenado en
Italia como L’ultima carica /
Estrenado en julio 1948 en Francia distribuido por Lorraine Films con el título
Pampa barbare / 1º Festival del Cine Argentino, Río Hondo, Santiago del
Estero, 27.7-6.8.1958, sección Cine Retrospectivo / 23º Festival International
du Film, Amiens, 7-16.11.2003, sección Hommage: Hugo Fregonese.
Pampa salvaje / Pampa salvaje
España / Argentina, 1965
70mm Super Panorama MCS-35mm / EastmanColor / 107’ / PM14
EQ CP: Producciones Jaime Prades SA (Madrid) / DASA
[Distribuidores Asociados Sud Americanos SA]. P: Jaime Prades. PE:
Ramón Plana. AP: [Pablo Tallaví y Jesús Navarro] / Luis María Cáceres.
D: Hugo
Fregonese.
AD: Julio Sempere. AYD: Eva del Castillo. [PZ:
Antonio Tarruela]. G: Hugo Fregonese y John Melson, sobre argumento de
Ulises [Ulyses] Petit de Murat y Homero Manzi. F: Manuel Berenguer. [SPVCM:
Dieter Gäbler]. [CM: Ricardo Andreu]. [FQ: Andrés Berenguer]. [FF:
Claudio Gómez Grau]. [JR: Alejandro de la Fuente]. DA: Gil
Parrondo. [ADA: Angel Cañizares]. [DC: Roberto Carpio]. [U:
Jaime Rubio]. [V: Marián Rivas]. [RV: Humberto Cornejo]. MQ:
Juan Farsac. PN: Antonia López. S: Alfonso Carvajal. [DDOBL:
René Mugica]. [ADOBL: Mario Lozano]. C: Juan Serra [José Serra]. M:
Waldo de los Ríos. COR: malambo dirigido e interpretado por Alberto
Masulli. [PUB: Claudia Martínez Campoy (Argentina)]. ASE
costumbrista: Hugo Mac Dougall. EE: Pablo Pérez. EF: Samuel
Bronston Española SA (Madrid). LOC: provincia de Almería (Bobadilla del
Monte, Villamanta, Aldea del Fresno). L: [Societé Générale de Travaux
Cinématographiques (Joinville) – Laboratorios Alex [SACI, para las copias]. LS: CTM [Compagnie de Travaux
Mécaniques SA (Gennevilliers)] FR: 27.9.1965 al 19.11.1965. CD:
Hispamex Films SA (Madrid) / Distribuidores Asociados Sud Americanos SA. LC:
15.4.1966, cine Palafox (Madrid) / 7.7.1966, cines Ocean, Callao, General Paz,
Flores, Grand Bourg, Palacio del Cine, Gran Norte, Río de la Plata, Gran
Rivadavia, Cuyo, Select Buen Orden, Lope de Vega, Cervantes y El Plata + 25.
I&P Robert Taylor (capitán Martín) / Rosenda Monteros (Rucu), Ty Hardin (Miguel Carreras), Marc Lawrence (sargento Barril), Ron Randell (Padrón) / Mario Lozano (Santiago), Fela Roque (Camila Olmedo), Angel del Pozo (teniente del Río), Susana Mara (Sarita) / Enrique Avila (Petizo), Laura Granados (Carmen), Milo Quesada (Alfonso), Charles Fawcet (el Gato), Héctor Quiroga (Pepe), Lucía Prado (Chiquita), Juan Carlos Galván (Isidro) / George [Jorge] Rigaud (viejo soldado asesinado por Padrón), José María Cafarell (Vigo), Pastora Ruiz (Magnolia), José Jaspe (Luis), Isabel Pisano (Lucy), Araceli Labori (Isabel), José Nieto (general Chávez), Sancho Gracia (Carlos), Ingrid Ohlenschläger (Dolores), Dieter Eppler (Rivera), Willie Ellie (Pedro), Luis Rivera (Luis Padrón) / na Julio Peña (Chicha), Barta Barry (RP), Laya Raki (Mimí), Antonio Tarruela (charlatán), Nora Romo (RM), Gene Reyes (cacique Huincal), Alberto Masulli (bailarín del malambo), Luis Medina Castro (doblaje de Robert Taylor), Carlos Estrada (doblaje de Ty Hardin), Enzo Viena (doblaje de Angel del Pozo), Alejandro Anderson (doblaje de Gene Reyes), Mario Savino (doblajes varios). [Personajes en busca de actores: comisario que entrega a las mujeres / Zoilo / Lucy].
F&P ACCA: premio a la música (ex aequo
con Adolfo Morpurgo por Castigo al traidor, con Tito Ribero por Del
brazo y por la calle y con Astor Piazzolla por Las locas del conventillo)
/ 11ª Semana Internacional de Cine de Valores Humanos y Religiosos, Valladolid,
1966 / Estrenado el 29.7.1966 en Berlín, RFA, con el título Die verfluchten
der pampas / Estrenado en 1966 en París con el título La pampa sauvage
/ Estrenado en 1966 en Roma con el título El Cjorro / Estrenado en
septiembre 1966 en Viena con el título Die verfluchten der pampas /
Estrenado en julio 1967 en los EEUU doblado al inglés con el título Savage
pampas / Estrenado en julio 1967 en Río de Janeiro con el título Terra
selvagem / Estrenado el 24.7.1969 en los cines América y Rívoli, de México
DF / 21º Festival International du Film, Amiens, 9-18.11.2001, sección Le
Western Européen / 23º Festival International du Film, Amiens, 7-16.11.2003,
sección Hommage: Hugo Fregonese.
Los títulos de crédito de la
versión doblada al argentino –esto es, los utilizados como base de esta ficha–
son muy mezquinos y omiten, entre muchos otros profesionales, al operador de
cámara, al realizador de decorados y a la vestuarista, rubros particularmente
importantes en esta ocasión. En YouTube se puede acceder a la versión original
doblada al “español”, en una espléndida versión restaurada 4K, pero carece de
los títulos de crédito. Hay otra, presentada como “créditos castellanos
originales de la época”, que no “suenan” como tales: no respetan la tipografía
“salvaje” en color rojo de las demás versiones, omiten mencionar a Manzi y
Petit –algo que Fregonese jamás hubiese permitido– y mencionan –pecado mayor
para los españoles– a Barta Barry, que es un hombre, como “Berta Barry”.
Finalmente, hay una copia de la versión internacional dialogada en inglés,
cuyos créditos son los mismos y tan parcos como la de la argentina, pero
ofrecen a los actores en otro ordenamiento: Taylor, Randell, Lawrence, Monteros
/ Del Pozo (sin su nombre), Roc, Fawcett, Henry Avila (esto es, Enrique Avila),
Jaspe, Peña / Raki, Granados, Ohlenschlager, Nieto, Ellie.
No hay comentarios:
Publicar un comentario